英会話をマンツーマンのオンライン英会話で教えるスクールです。日常英会話、ビジネス英会話、TOEIC対策などご用意しております。

e英会話トップページ先生紹介ページ>e英会話先生紹介 Jorge先生
オンライン英会話のe英会話 初めての方へ 3回体験レッスン
e英会話先生紹介 Jorge先生
オンライン英会話のe英会話 e英会話先生紹介 Jorge先生
  • Full name:Jorge Phillipe Rendaje Bungcasan
  • Former university: Silliman University
  • Major in Univ.: Bachelor of Science in Medical Technology
  • Birth date: October 29, 1978
  • About hometown and family

    My hometown is Dumaguete City. It is the capital of Negros Oriental island. The city is nicknamed “The City of the Gentle People.” The label speaks for itself. People in Dumaguete are very hospitable, warm and truly friendly. Dumaguete may not be known throughout all nations but beyond question I am proud to be a Dumagueteño. I am the youngest of five siblings of Mr. and Mrs. Jaime A. Bungcasan. My father is a retired bank manager and my mother is a housewife. We were all raised well by our parents and in return we are very thankful to them. Our eldest is currently working as a project manager at Saudi Arabia, second to the eldest is currently working as Sales and Marketing Manager at Robinson’s Bank Dumaguete, third to the eldest is working at a Post Office and fourth to the eldest is currently working as a call center agent. I am currently working as the Operations Manager for Veros Healthcare Services Inc. A business process outsourcing company offering medical transcription. I started working with the company five years ago as a Medical Transcriptionist Quality Assurance Officer and moved my way up to the position where I am now. Hard work and perseverance have helped me reach this position. I am currently married and we are blessed with one precious daughter.


    私はネグロス島の首都であるドゥマゲッティ市出身です。 この街は「優しい人の街」というニックネームがついているとおり、みんなとても暖かくでフレンドリーです。ドゥマゲッティは世界的に有名な街ではありませんが、私はここの出身であることを誇りに思っています。 私はBungcasan家の5人兄弟の末っ子です。 父は銀行の支店長を最後に引退し、母は主婦です。 両親のおかげで私たち兄弟は健やかに育ち、両親にはとても感謝しています。 長兄は現在、サウジアラビアでプロジェクトマネージャー、次兄は現在、ドゥマゲッティのRobinson銀行でセールス&マーケティングマネージャーとして働いています。 三番目の兄は郵便局に勤め、四番目の兄はコールセンターのエージェント。 私は現在、Verosヘルスケアサービス株式会社の運用管理者をやっています。医学記録転写を提供するアウトソーシング企業です。 私は5年前に医学記録転写品質保証責任者として勤め始め、今の地位になりました。 勤勉と忍耐のたまものです。結婚して、かけがえのない娘が一人います。
  • Comments to student

    This is actually my first time to teach online but I have lots of experience dealing with different kinds of persons in my field of work as an Operations Manager. With my work, I have to communicate with clients from the states, Europe and India thus maybe this will help me adjust to new environment and new individuals easily. I also handle trainings on all the probationary employees in our company, so I guess that would give me a little edge on teaching because with all these experiences, I have developed lots of self confidence in facing new challenges. Teaching is not an easy task but I do believe that when you give your 100% on what you do, you will be rewarded for it. Learn to love what you do and not only those but also develop a bond to your students. In this manner, one-on-one interaction between you and your student will be more effective. By doing this, you are helping them feel at ease and with that, learning would be more easier. We must always remember that we do not only do this to earn bt also to help our students. We are here to serve and nothing is more rewarding than sharing our God-given gift to others.


    オンラインで教えるのは初めてですが、運用管理者として、これまで様々な人たちに対応してきた経験があります。アメリカ、ヨーロッパ、インドなどのクライアントとの連絡が欠かせませんから、おかげで新しい環境と新しい出会いにも馴染みやすいと思います。 また、会社では試験雇用の従業員の研修を担当しているので、これもまたレッスンを行う上で役に立つと思います。こうした経験は、新たな課題に直面する際の自信となります。教えることは決して簡単なことではありませんが、何事にも100%で臨めば報われると信じています。 自分のやっていることを愛し、そして生徒さんたちと絆を結ぶ。 このようにすれば、生徒と先生のやりとりはより効果的です。 生徒はリラックスして、よりよい学習ができるでしょう。私たちは生活費を稼ぐためだけではなく、生徒の助けになりたいと思ってやっているのです。 私たちは奉仕するためにここにおり、神から与えられた贈り物を他の人たちと分け合うことになりよりもやりがいを感じます。
  • Favorite TV program and its contents

    I really love to watch mind-boggling TV programs that is why I never miss episodes of CSI. I love the thrill of unsolved mysteries and crimes ending up construed. It’s like life wherein we encountered everyday problems and trials but it’s up to us to find a way to solve these predicaments. I also love reality TV series of The Amazing Race, Survivor, The Apprentice, and Fear Factor. These episodes not only can help you with your day-to-day life approach but can somehow teach you how to survive life. I also have my childish side of me that is why I love to watch Yu-Gi-Oh anime. These are more of strategy game TV series which can also be applied in life.


    私は大胆なアイディアのテレビ番組が好きで、「CSI」は必ず見ています。未解決の謎や犯罪が解決されるまでのスリリングな展開が大好きです。毎日生きていく上で問題や試練に出くわしたとしても、そうした苦境を脱出する方法を見つけるのはすべて自分たち次第ということです。 「アメージングレース」「サバイバー」「アプレンティス」「フィア・ファクター」といったリアリティTVシリーズも大好きです。 これらのエピソードは、毎日の生活のヒントになるだけでなく、生き残るための方法を教えてくれます。 子どもっぽいところもあるので、アニメの「遊戯王」を見るのも好きです。 これらはどちらかというと戦略ゲームのTVシリーズですが、人生に応用することもできます。
  • Goals and dreams as an English teacher

    Teachers are so-called the “unsung heroes” and I do believe in that. They teach us things that we do not usually gain from our home. We somewhat owe them what we have right now. My goals and dreams as an english teacher are simple share, help, and be contented. Share your knowledge to your students, teach them well on what you have, and help them understood. You’ll never know, one day you’ll see your student become very successful and he/she is delivering his/her speech in english then you’ll say “he/she used to be my student in english.” Now that is contentment. Nothing is more rewarding than that.


    教師はいわゆる「陰の英雄」と呼ばれますが、私もそう思っています。 私たちはふだん家庭から得られないないものを教師から教えてもらいます。今の自分があるのは、彼らのおかげでもあるのです。英語教師としての私の目標と夢はシンプルです。伝え、助け、幸せになることです。知識を分け与え、自分の得意なことを教え、理解できるように助ける。いつの日か、成功した生徒が、英語でスピーチするのを見ることがあるかもしれません。そのとき、「彼/彼女は私の英語の生徒だったんだよ」と言えれば、それが私の幸せです。これはとてもやりがいのある仕事です。
  • About Japanese and Japan

    I haven’t been to Japan or mingle with japanese people in my entire life but to my own opinion and from books, televisions, and magazines, I would consider japanese people to be very very respectful and obedient. I guess, we may have some culture similarities to them since they have settled in our country before, not to mention the ever famous Yamashita gold. With regards to Japan, there is no question, they still has the most advanced technology until today. Japan’s contribution are mostly well known for electronics, automotive and machinery.


    私は日本へ行ったことも、日本人と交流したこともありません。ですが、本やテレビや雑誌から得た知識から、私は日本の人々はとても礼儀正しく素直な人たちだと思っています。ひょっとしたら文化的にいくつか共通点があるかもしれません。あの有名な山下財宝はさておき、フィリピンに入植した人たちもいましたから。日本は今でも最も先進的な技術を持っており、主にエレクトロニクス、自動車、機械などの分野での貢献は有名です。
c2008 EnglishIsland Co.,Ltd All rights reserved.